Follow me:

Crazy Sexy Fun Traveler

Alex is a crazy Slovak girl who made traveling the reason of her life. In March 2011 she quit her stewardess job and hasn't stopped ever since. Her motto is ''I live to travel, I travel to live.'' She writes about crazy travel, fun adventures and sexy photos.

Comments (30)

  • Avatar

    d.t.

    |

    Mexicans have no accents? Are you kidding?
    Mexicans along with Argentinians and Spaniards have the most easy to recognize accent or intonation. In general the accent is rustic and musical.
    I learned Spanish from Spain and to me the Mexican accent sounds comical, similar to how parents speak with infants, for example, ‘ah, is that a boo boo?’
    The word endings are elongated. When they get excited and start excelerating it sounds down right hilarious. Perhaps this is due to the strong indigenous influences.

    • Avatar

      Crazy Sexy Fun Traveler

      |

      I disagree in the way that the Mexican ”accent” is super easy to understand, that’s what I meant. Not if it is recognizable, but easy to understand.

  • Avatar

    Petra

    |

    Baños es mas común que sanitarios, lo que sucede es que en hoteles y restaurantes se usa Sanitarios, mas formal. Fuera de esos lugares todos decimos baños.

  • Avatar

    Crazy Sexy Fun Traveler via Facebook

    |

    haha nice! I don’t drink vino tinto nor coffee so I would not have this problem :)

  • Avatar

    Tim Anderson via Facebook

    |

    The other one that threw me off was “tinto” in Colombia. The first time I heard it was when I walked downstairs at my apartment with a cup of coffee and the security guard asked me if I was drinking tinto…I was only used to hearing tinto when describing “vino tinto”, and I answered noo, it’s only coffee…but then he explained to me that tinto WAS coffee. My first week there LOL

  • Avatar

    Crazy Sexy Fun Traveler via Facebook

    |

    haha I do know the phrases you mention here and they made me laugh – great memories from my time in Mexico! Looking forward to say ”orita” soon in Mexico again :)

  • Avatar

    Tim Anderson via Facebook

    |

    LOL mas o menos. Depende que parte de Mexico, tambien :) Pero es verdad hay mucho diferencia en el pronunciacion en los diferentes tipos de Espanol. Como Ingles (Australia, United States, England).

    I found my time in Colombia to be quite amusing, as it is often mentioned (as you say in your article) as one of the “purest” forms of Spanish, but even then all of my Colombian friends knew that I had learned my Spanish in Mexico because I was using Mexican colloquialisms, which don’t exist down in Colombia.

    For example, “Mande?” is used *a lot* here in Mexico as a slang for “What? I didn’t hear you”, whereas in Colombia they use the traditional “Como?” Another example would be “Orita”, which is the shortened form of “Ahorita”, or “right now”, which traditionally is only “ahora”, and in Colombia they almost never use “orita”, but only “ahora”.

  • Avatar

    Crazy Sexy Fun Traveler

    |

    Comment@ Jeff @ Go Travelzing:
    Cool she knew the differences! I love both Mexican Spanish and the one from Spain :) And this post was just a fun one ;)

Comments are closed

error: